Передивлявся вдома ДіВіДі. І знаєте, що помітив? На деяких дисках є і україномовна версія, і російськомовна; на деяких - лише російськомовна; дисків з лише україномовною - не знайшов жодного. Питання: хто кого більше дискримінує?
котик, попробуй смотреть фильмы "мовою оригіналу" с субтитрами на каком хочешь языке.
так, мовою оригіналу це прикольно… я от наприклад дивився «Resident Evil» англійською з українськими субтитрами :)
Очень вот хочу увидеть "Распутника" "мовою оригіналу". Очень уж там текст знаменательный. По крайней мере тот, который через дубляж пробивался.
А де їх взяти? Підозрюю, що половина фільмів, які є у моїх господарів - взагалі випущені в Росії, а потім імпортовані на укрїнський ринок((
Я не знаю.. И вообще не понимаю. И что Пушкина тоже на украинский переводить? Или как плющенко на беседе с плутиным услугами переводчика пользоваться?
Блін. Не про Пушкіна мова.
Особисто я кожен фільм передивляюсь двічі (а то і тричі - мовою оригіналу з субтитрами). Бо українська і російська версії - різні в силу національних особливостей, а також акторів, які брали участь у дублюванні.
Особисто я виступаю за те, щоб глядач завжди мав альтернативу, якою мовою він хоче дивитися кіно (наразі такої альтернативи нема і не буде - 2 дубляжі дорожчі за 1, власники кінотеатрів також не будуть розпорошувати глядачів, транслюючи фільми у 2 залах: укр. і рос.)
а я тоже хочу справедливости! и тоже хочу иметь право выбора на каком языке смотреть фильмы. Вот "пиратов карибского моря" я так и не посмотрела. Потому что их везде только в дублированном варианте показывали, "рідною колисковою". И вообще я теперь в свой любимый кинотеатр ходить не могу, потому что там все фильмы теперь исключительно на украинском. И разговаривать о какой-то дискриминации смысла вообще нету.. Потому что ее нету. Есть просто тупость и вполне человеческое желание сэкономить денег.
"И разговаривать о какой-то дискриминации смысла вообще нету.. Потому что ее нету. Есть просто тупость и вполне человеческое желание сэкономить денег" - абсолютно згоден з цим пунктом. Хочеться самому обирати, якою мовою дивитись кіно, а не залежати від прокатчиків, які ось цей фільм захотіли пустити з російським дубляжем, а цей - з українським.
и вообще так как-то надоели все эти разговоры по поводу языков, языковых проблем, языковых барьеров, языковых предрассудков, языковых аномалий и пр. и пр.
згодна. постійно те саме. дійсно набридли всі ці балачки.
хороший вопрос..
А я вообще не помню когда кино смотрел, вспомнил, недели две назад "Операция Ы" и на русском, вот бы ещё и на украинском глянуть:)) А если быть серьёзным по моему скромному мнению существуют перегибы в этом вопросе, и делается всё на мой взгляд спейом, что б гусей подразнить.
...А найгірше - те, що тема уже настільки всім набридла, що конструктивні пропозиції уже не сприймаються адекватно (((
мені здається, що у цьому питанні взагалі не може бути "конструктивних пропозицій" - всім не догодиш.
Так у тому ж і справа, що навіть не намагаються.
та ніхто нікого, то все виробники отих дисків ) чи то б пак записувачі )
+++
Дорогой Кот, перестань смотреть фильмы и начинай ловить мыши!!! Ты же мяукаеш или чё там делаеш, а фильмами пускай хазяива занимаютса.... Представляю их удивление когда прийдёт счёт за интернет (я бы кота за это перестал бы кормить!!!) А если серьёзно - ты прав. Все кричат о дискриминации украинского язика, а на самом деле без Росии им не прикольно. РАСТРЕЛЯТЬ!!!!
Наголошую: коти - теж люди і загальнонаціональні питання нас не можуть не турбувати.
А щодо дискримінації - давайте також разом подумаємо, чому ті, хто в Україні не можуть жити без Росії, не пристають на Державну програму РФ з повернення співвітчизників (за рік дії програми до Росії виїхали лише семеро)?